亚洲人成网站18禁止中文字幕,国产毛片视频在线看,韩国18禁无码免费网站,国产一级无码视频,偷拍精品视频一区二区三区,国产亚洲成年网址在线观看,国产一区av在线

 

劉延東在《今日美國報》發(fā)表署名文章
Liu Yandong: US and China strengthen bonds people-to-people

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn  2013-11-19
調(diào)整字號大小:

劉延東在《今日美國報》發(fā)表署名文章《中美關系歸根結(jié)底是人民的關系》。[資料圖]
Liu Yandong: US and China strengthen bonds people-to-people [File photo]
11月17日,國務院副總理劉延東在《今日美國報》發(fā)表題為《中美關系歸根結(jié)底是人民的關系》的署名文章。全文如下: Chinese Vice Premier Liu Yandong published an?article on USA Today, a national American daily newspaper, on Nov. 17. Following is the full text of the article:
1784年,美國建國僅8年,美國商船“中國皇后”號抵達廣州,開啟了中美人民交往的歷史。60多年前,中美在反法西斯戰(zhàn)爭中并肩戰(zhàn)斗,結(jié)下了深厚友誼。人文交流成為兩國關系發(fā)展的牢固紐帶。 In 1784, just eight years after the founding of the United States, the U.S. merchant ship Empress of China called at Guangzhou, marking the beginning of people-to-people exchange between China and the U.S. More than 60 years ago, China and America fought shoulder-to-shoulder in the anti-fascist war, forging a deep friendship. People-to-people exchange has helped to grow our bilateral relations.
11月21日,我和約翰·克里國務卿將在華盛頓共同主持第四輪中美人文交流高層磋商,旨在落實今年6月習近平主席和奧巴馬總統(tǒng)在安納伯格莊園達成的構(gòu)建中美新型大國關系重要共識。謹此向美國人民致以親切問候和良好祝愿! On Thursday, U.S. Secretary of State John Kerry and I will co-chair the fourth China-U.S. High-Level Consultation on People-to-People Exchange in Washington, D.C. It aims to implement the important agreement President Xi Jinping and President Obama reached in June on building a new model of major-country relationships between China and the U.S.
國之交在民相親,民相親在心相通。人與人、心與心的交流,超越歷史文化和社會制度等差異,能為國家關系發(fā)展提供強大動力。42年前,正是“乒乓外交”打破了中美關系的堅冰。今天,兩國每天有上萬人穿梭于太平洋兩岸,通過互聯(lián)網(wǎng)、手機互動的民眾更難以計數(shù)。眾多民眾彼此懷有好感,喜歡漢語、中國功夫、中華文化的美國人越來越多,好萊塢電影、迪士尼、NBA在中國廣受歡迎。

The key to sound relations between countries lies in the amity between their peoples based on mutual understanding. Sincere people-to-people exchange can rise above differences in history, culture and social system to give a strong boost to relations between nations.

Forty-two years ago, it was "ping-pong diplomacy" that broke the ice on China-U.S. relations. Now, over 10,000 citizens of our two countries fly across the Pacific Ocean every day. It is hard to estimate the number of Chinese and American people who interact via the Internet and mobile phones. The affinity is growing between our two countries. More and more Americans are fascinated by the Chinese language, kung fu and the Chinese culture, while Hollywood movies, Disney and the NBA are increasingly popular in China.

2010年建立的人文交流高層磋商機制,是中美友好合作的創(chuàng)舉。教育、科技、文化、婦女、青年、體育六大領域合作拉近兩國民眾的距離,人文交流與戰(zhàn)略合作、經(jīng)貿(mào)互利一道成為中美關系三大支柱。中國現(xiàn)有23.5萬學生留學美國,是美最大留學生來源國;美國“十萬強計劃”推動6.8萬學生來華留學。本輪磋商以“青年·創(chuàng)新”為主題,極富遠見。青年的交往將為中美關系的未來撒播友誼的種子。

The China-U.S. High-Level Consultation on People-to-People Exchange set up in 2010 is an innovation in our friendly cooperation. Our people have been brought closer as a result of cooperation in six major areas, namely education, science and technology, culture, women, youth and sports.

People-to-people exchange has joined strategic cooperation and win-win business ties as the three pillars underpinning the China-U.S. relationship. With 235,000 Chinese students studying in America, China is now the largest source of international students in the U.S. The "100,000 Strong Initiative" has enabled 68,000 American students to study in China. "Youth and Innovation," the theme of this round of consultation, is one of great vision. Exchange between youth will sow the seed of friendship for China-U.S. relations in the future.

今年正值中國改革開放35周年,改革使中國面貌一新,但作為發(fā)展中大國,要使13億人進入現(xiàn)代化仍需艱苦努力。幾天前,中國共產(chǎn)黨召開了十八屆三中全會,就全面深化改革作出總體部署。中國將加快推進以經(jīng)濟體制改革為重點的包括政治、文化、社會、生態(tài)文明等所有領域改革,促進社會公平正義,增進人民福祉。這為中美關系發(fā)展創(chuàng)造了新的機遇。中美兩個偉大國家相互尊重、合作共贏,不僅造福兩國人民,而且有利于世界和平與發(fā)展。我相信,兩國政府通力合作、人民相知相親,我們就一定能夠走出一條前無古人、后啟來者的新型大國關系之路。

This year marks the 35th anniversary of China's reform and opening-up. Reform has brought sea changes to China, but as a major developing country, China still has to make arduous efforts to achieve modernization for its 1.3 billion people. Several days ago, the Communist Party of China convened the Third Plenum of its 18th Central Committee, which has moved to deepen reform.

China will focus on economic reform and accelerate reform in all other areas, with a view to promoting social fairness and justice and enhancing people's well-being. This has created new opportunities for the growth of China-U.S. relations. Mutual respect and win-win cooperation between our great nations will not only benefit both peoples but also encourage world peace and development. I am convinced that with vigorous cooperation between governments and mutual understanding and friendship between our peoples, we will be able to build a new model of major-country relationships, inspiring generations to come.

分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
    1. <ul id="556nl"><kbd id="556nl"><form id="556nl"></form></kbd></ul>
      <thead id="556nl"></thead>

      1. <em id="556nl"><tt id="556nl"></tt></em>
        <ul id="556nl"><kbd id="556nl"><form id="556nl"></form></kbd></ul>

        <ul id="556nl"><small id="556nl"></small></ul>
        1. <thead id="556nl"></thead>

          亚洲人成网站18禁止中文字幕,国产毛片视频在线看,韩国18禁无码免费网站,国产一级无码视频,偷拍精品视频一区二区三区,国产亚洲成年网址在线观看,国产一区av在线 人妻无码久久影视 日韩久久久久久久久久久久 精品国产香蕉伊思人在线 无码国产手机在线a√片无灬 91在线视频无码