國務(wù)院新聞辦公室13日發(fā)表了《中國堅持通過談判解決中國與菲律賓在南海的有關(guān)爭議》白皮書。全文如下: | The State Council Information Office of the People's Republic of China on Wednesday published a white paper titled "China Adheres to the Position of Settling Through Negotiation the Relevant Disputes Between China and the Philippines in the South China Sea". Following is the full text of the white paper: |
中國堅持通過談判解決中國與菲律賓在南海的有關(guān)爭議 (2016年7月) 中華人民共和國 國務(wù)院新聞辦公室 | China Adheres to the Position of Settling Through Negotiation the Relevant Disputes Between China and the Philippines in the South China Sea July 2016 The State Council Information Office of the People's Republic of China |
目 錄 | Contents |
引 言 | Introduction |
一、南海諸島是中國固有領(lǐng)土 | I. Nanhai Zhudao are China's Inherent Territory |
(一)中國對南海諸島的主權(quán)是歷史上確立的 | i. China's sovereignty over Nanhai Zhudao is established in the course of history |
(二)中國始終堅定維護(hù)在南海的領(lǐng)土主權(quán)和海洋權(quán)益 | ii. China has always been resolute in upholding its territorial sovereignty and maritime rights and interests in the South China Sea |
(三)中國對南海諸島的主權(quán)得到國際社會廣泛承認(rèn) | iii. China's sovereignty over Nanhai Zhudao is widely acknowledged in the international community |
二、中菲南海有關(guān)爭議的由來 | II. Origin of the Relevant Disputes Between China and the Philippines in the South China Sea |
(一)菲律賓非法侵占行為制造了中菲南沙島礁爭議 | i. The Philippines' invasion and illegal occupation caused disputes with China over some islands and reefs of Nansha Qundao |
(二)菲律賓的非法主張毫無歷史和法理依據(jù) | ii. The Philippines' illegal claim has no historical or legal basis |
(三)國際海洋法制度的發(fā)展導(dǎo)致中菲出現(xiàn)海洋劃界爭議 | iii. The development of the international law of the sea gave rise to the dispute between China and the Philippines over maritime delimitation |
三、中菲已就解決南海有關(guān)爭議達(dá)成共識 | III. China and the Philippines Have Reached Consensus on Settling Their Relevant Disputes in the South China Sea |
(一)通過談判解決南海有關(guān)爭議是中菲共識和承諾 | i. It is the consensus and commitment of China and the Philippines to settle through negotiation their relevant disputes in the South China Sea |
(二)妥善管控南海有關(guān)爭議是中菲之間的共識 | ii. It is the consensus of China and the Philippines to properly manage relevant disputes in the South China Sea |
四、菲律賓一再采取導(dǎo)致爭議復(fù)雜化的行動 | IV. The Philippines Has Repeatedly Taken Moves that Complicate the Relevant Disputes |
(一)菲律賓企圖擴(kuò)大對中國南沙群島部分島礁的侵占 | i. The Philippines attempts to entrench its illegal occupation of some islands and reefs of China's Nansha Qundao |
(二)菲律賓一再擴(kuò)大海上侵權(quán) | ii. The Philippines has increasingly intensified its infringement of China's maritime rights and interests |
(三)菲律賓企圖染指中國黃巖島 | iii. The Philippines also has territorial pretensions on China's Huangyan Dao |
(四)菲律賓單方面提起仲裁是惡意行為 | iv. The Philippines' unilateral initiation of arbitration is an act of bad faith |
五、中國處理南海問題的政策 | V. China's Policy on the South China Sea Issue |
(一)關(guān)于南沙群島領(lǐng)土問題 | i. On the territorial issues concerning Nansha Qundao |
(二)關(guān)于南海海洋劃界問題 | ii. On maritime delimitation in the South China Sea |
(三)關(guān)于爭端解決方式 | iii. On the ways and means of dispute settlement |
(四)關(guān)于在南海管控分歧和開展海上務(wù)實合作 | iv. On managing differences and engaging in practical maritime cooperation in the South China Sea |
(五)關(guān)于南海航行自由和安全 | v. On freedom and safety of navigation in the South China Sea |
(六)關(guān)于共同維護(hù)南海和平穩(wěn)定 | vi. On jointly upholding peace and stability in the South China Sea |