New Concept for Development
Development is the key to solving all of China's problems and one of the top priorities for present-day China.
Xi Jinping introduced a new concept of pursuing innovative, coordinated, green, open and shared development, based on previous experience gained and lessons learned at home and abroad, and an analysis of global trends, and problems and challenges arising in China's development since 2012.
In the report to the 19th CPC National Congress, he listed the new concept for development as China's basic policy for the new era. In March 2018, this concept was written into the newly amended Constitution of China.
Each of these five aspects is essential on an individual level. Together they are interconnected, forming one integrated whole.
Innovation is the driving force for development. It should be put in the first place in China's development and made the dominant theme in all work of the state and the Party.
Coordination promotes sustainable, healthy development and addresses the imbalance in development. China needs to properly handle major relations in development and ensure integrated development.
Green is the guarantee for sustainable development and reflects people's aspiration for a better life. Green development reinforces harmony between humanity and nature. Coordination in progress between the economy, society and environmental protection will create better living and working conditions.
Openness is a way leading to prosperity. Open development brings interactions between China and the international community. China will develop an open economy at a higher level and promote reform and development through opening up.
Sharing is an inherent feature of socialism. Shared development underpins social equality and justice. China is committed to having its development fruits shared by all through concerted efforts in all fields in a steady process, so as to achieve common prosperity in the end.
This new concept for development reflects the CPC's vision of people-centered development, defines development targets, and demonstrates how to achieve them. Innovative, coordinated, green, open and shared development is of higher quality, and is more efficient, fairer and more sustainable. This new concept embodies the CPC's profound understanding of the basic features of China's new stage of development, and of the dynamics underlying economic and social development. It will continue to guide China's development at present and in the near future.
新發(fā)展理念
發(fā)展是解決中國一切問題的基礎和關鍵,是當代中國的第一要務。中共十八大以來,在深刻總結國內外發(fā)展經驗教訓、分析國內外發(fā)展大勢的基礎上,針對中國發(fā)展中的突出矛盾和問題,習近平提出了創(chuàng)新、協(xié)調、綠色、開放、共享的新發(fā)展理念。中共十九大把堅持新發(fā)展理念作為新時代堅持和發(fā)展中國特色社會主義的基本方略。2018年3月,“貫徹新發(fā)展理念”正式寫入中國憲法。
創(chuàng)新、協(xié)調、綠色、開放、共享的新發(fā)展理念,相互貫通、相互促進,是具有內在聯(lián)系的集合體。創(chuàng)新是引領發(fā)展的第一動力,創(chuàng)新發(fā)展注重的是解決發(fā)展動力問題,要把創(chuàng)新擺在國家發(fā)展的核心位置,貫穿黨和國家一切工作。協(xié)調是持續(xù)健康發(fā)展的內在要求,協(xié)調發(fā)展注重的是解決發(fā)展不平衡問題,要正確處理發(fā)展中的重大關系,不斷增強發(fā)展整體性。綠色是永續(xù)發(fā)展的必要條件和人民對美好生活追求的重要體現(xiàn),綠色發(fā)展注重的是解決人與自然和諧問題,要實現(xiàn)經濟社會發(fā)展和生態(tài)環(huán)境保護協(xié)同共進,為人民群眾創(chuàng)造良好生產生活環(huán)境。開放是國家繁榮發(fā)展的必由之路,開放發(fā)展注重的是解決發(fā)展內外聯(lián)動問題,要發(fā)展更高層次的開放型經濟,以擴大開放推進改革發(fā)展。共享是中國特色社會主義的本質要求,共享發(fā)展注重的是解決社會公平正義問題,要堅持全民共享、全面共享、共建共享、漸進共享,不斷推進全體人民共同富裕。
新發(fā)展理念傳承中國共產黨的發(fā)展理論,堅持以人民為中心的發(fā)展思想,進一步科學回答了實現(xiàn)怎么樣的發(fā)展、怎樣實現(xiàn)發(fā)展的問題,深刻揭示了實現(xiàn)更高質量、更有效率、更加公平、更可持續(xù)發(fā)展的必由之路,集中體現(xiàn)了中國共產黨對新發(fā)展階段基本特征的深刻洞察和科學把握,標志著中國共產黨對經濟社會發(fā)展規(guī)律性認識達到了新的高度。按照新發(fā)展理念推動經濟社會發(fā)展,是當前和今后一個時期中國發(fā)展的總要求和大趨勢。