Harmony Begets New Things
This notion can be traced to Discourses of the States (Guo Yu). It was advanced by Court Historian Bo Yangfu during the late Western Zhou Dynasty (1046-771 B.C.). According to him, harmony means coordinating and balancing different things. Only by maintaining differences does harmony beget new things, which will then thrive by absorbing external elements. Progress cannot be sustained merely by combining things of the same type.
Therefore, harmony is even the strategy to accomplish the goal of begetting new things, with differences being a prerequisite. This idea promotes fostering respect for differences and opposes homogeneity. New things will emerge over time through various elements interacting, coordinating, and balancing each other. Influenced by this idea, the Chinese tend to look at changes in a positive way and embrace new things. This idea also underpins China's advocacy of cultural exchange and mutual learning to drive the progress of society and humanity.
和實(shí)生物
和實(shí)生物出自《國(guó)語(yǔ)·鄭語(yǔ)》,由西周末年太史伯陽(yáng)父提出。在伯陽(yáng)父看來(lái),把不同的東西加以協(xié)調(diào)平衡叫作“和”。有差異的“和”才能生成萬(wàn)物,“和成”的物才能豐富發(fā)展,并令外物來(lái)歸附聚集。如果僅僅把相同的東西予以疊加,是不能持續(xù)發(fā)展下去的。
“和實(shí)生物”意味著“生”是目的,“和”是實(shí)現(xiàn)“生”的方式,而差異性是“和”的前提。這一理念一方面尊重差異,另一方面又反對(duì)固化差異,從而充分看到具有差異性的各個(gè)要素相互作用、協(xié)調(diào)平衡,在時(shí)間延續(xù)中不斷形成新的事物?;谶@一理念,中國(guó)人樂(lè)于以正面的眼光看待發(fā)展變化,擁抱新生事物。中國(guó)主張以文明交流、互學(xué)互鑒,促進(jìn)人類(lèi)文明發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步,體現(xiàn)了和實(shí)生物的原則。