|
dì liù shí èr kè guàng miào huì 第六十二課 逛廟會(huì) Lesson Sixty-two Stroll around a temple fair
The temple fair is a popular social activity in China. It originated in ancient times when people worshipped gods and prayed for blessings. It gradually evolved into a marketplace for people to exchange products and a place for cultural performances. Traditional shows are a colorful part of temple fairs, including crosstalk, opera performances, kung fu shows and lion dances. This old tradition is still preserved today, and it is also a great time for people to have fun! |
lì li: chūn jié qī jiān nǐ qù guàng miào huì le ma?
麗麗:春節(jié)期間你去逛廟會(huì)了嗎?
Lili: Did you stroll around any temple fairs during the Spring Festival?
mài kè: qù le. wǒ dà nián chū yī qù guàng le dì tán miào huì.
麥克:去了。我大年初一去逛了地壇廟會(huì)。
Mike: Yes, I did. I went to Ditan Temple Fair on the first day of the lunar year.
lì li: wǒ yě qù le. běi jīng de miào huì zhēn shì rè nao jí le.
麗麗:我也去了。北京的廟會(huì)真是熱鬧極了。
Lili: I did, too. The temple fair in Beijing is so lively.
mài kè: yǒu hěn duō biǎo yǎn, rú zá jì, xiàng sheng, jīng jù, wǔ shī zi děng děng.
麥克:有很多表演,如雜技、相聲、京劇、舞獅子等等。
Mike: There were many performances, like acrobatics, crosstalk, Peking Opera and a lion dance.
lì li: nǐ méi yǒu pǐn cháng yí xià miào huì shàng de fēng wèir xiǎo chī ma?
麗麗:你沒有品嘗一下廟會(huì)上的風(fēng)味小吃嗎?
Lili: Did you have a taste of the local delicacies that are featured in a temple fair?
mài kè: pǐn cháng le. wǒ chī le táng hú lu, zhá niáo gāo, jiǎo zi, xiǎo lóng bāo deng deng.
麥克:品嘗了。我吃了糖葫蘆、炸年糕、餃子、小籠包等等。
Mike: Yes, I did. I had sugar-coated haws on a stick, fried glutinous rice flour cakes, dumplings and small steamed stuffed buns.
lì li: yí dìng chī de hěn bǎo! nǐ yīng gāi zài hē diǎnr tāng.
麗麗:一定吃得很飽!你應(yīng)該再喝點(diǎn)兒湯。
Lili: You must be very full! You should have tried some soups, too.
mài kè: dāng rán le! wǒ hái pǐn cháng le dòu jiāng hé dòu fu nǎor.
麥克:當(dāng)然了!我還品嘗了豆?jié){和豆腐腦兒。
Mike: Of course! I also had soya-bean milk and jellied bean curd.
lì li: miào huì shàng hái jiāo shòu mín jiān shǒu yì ne, nǐ méi xué yī shǒu ma?
麗麗:廟會(huì)上還教授民間手藝呢,你沒學(xué)一手嗎?
Lili: There were local crafts teaching in the fair. Did you learn any?
mài kè: xué le. yí wèi shī fu jiāo wǒ rú hé niē ní rénr.
麥克:學(xué)了。一位師傅教我如何捏泥人兒。
Mike: Yes, I did. A master taught me how to mold clay figurines.
lì li: bú cuò ma. kàn lái nǐ de shōu huò bù xiǎo a!
麗麗:不錯(cuò)嘛??磥砟愕氖斋@不小啊。
Lili: Not bad. It seems you made a fruitful trip.
mài kè: shì de. wǒ hái mǎi le yì xiē xiǎo jì niàn pǐn.
麥克:是的。我還買了一些小紀(jì)念品。
Mike: Yes. I also bought some small souvenirs.
New Words
生詞
逛廟會(huì) guàng miào huì: stroll around a temple fair
熱鬧 rè nao: bustling, lively
表演 biǎo yǎn: performance
雜技 zá jì: acrobatics
相聲 xiàng sheng: crosstalk
品嘗 pǐn cháng: taste, try (food)
風(fēng)味小吃 fēng wèir xiǎo chī: local delicacy
糖葫蘆 táng hú lu: sugar-coated haws on a stick
年糕 niáo gāo: glutinous rice flour cakes
小籠包 xiǎo lóng bāo: small steamed stuffed buns
豆?jié){ dòu jiāng: soya-bean milk
豆腐腦兒 dòu fu nǎor: jellied bean curd
教授 jiāo shòu: teach
民間手藝 mín jiān shǒu yì: local crafts
師傅 shī fu: master who gives instruction in any trade, business or art
捏泥人 niē ní rénr: mold clay figurines
收獲 shōu huò: gains, results, fruitful
紀(jì)念品 jì niàn pǐn: souvenir
View all the lessons >>
?(China.org.cn by Li Jingrong)