"The utilitarianism of winning awards only made my works cater to the taste of visitors," Xie says. "I couldn't find any style that was particular to me." It was then he started photographing rural schools. By March 1991, he had visited and photographed schools in three provinces: Jiangsu, Zhejiang and Shaanxi. But there was still a major problem: he lacked a platform to show people what he saw. |
“為了獲獎而攝影,只會讓我的作品一味迎合觀眾的口味?!苯夂}堈f。“那時,我找不到屬于自己的風格?!?span style="FONT-SIZE: 11pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 宋體; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-font-family: Arial">也就是從那個時候起,他開始拍攝農(nóng)村地區(qū)的學校。到1991年3月為止,他已經(jīng)參觀和拍攝了江蘇、浙江和陜西三省的學校,但是缺乏一個平臺來展示自己的攝影作品。 |
A fateful stroll down Wang Fujing Street in 1991 led Xie to Project Hope and catapulted the charity into the public eye - and Xie, as well. Upon seeing a poster for the charity, he knew he had found a place for his work. Project Hope only had slogans at that point and needed something visual, Xie recalls. He soon signed a contract with the CYDF that ensured all of his pictures could be used under the name of Project Hope. Over the next year, he would travel to 28 counties in 12 provinces, visit thousands of students and teachers in mountainous areas, and record what he saw with his camera. His most famous photograph, known as "Big Eyes," became the iconic image of the charity. |
1991年,在王府井的偶然經(jīng)歷把他引向希望工程,并把這項慈善事業(yè)和他自己推向了公眾的視野。當他看到希望工程的宣傳海報時,他知道他找到了自己的事業(yè)之所在?!澳菚r的希望工程只有口號,缺乏視覺展現(xiàn)?!彼貞浀?。解海龍很快與中國青少年發(fā)展基金會簽訂了合同,保證他拍攝的所有照片以希望工程的名義刊登。一年后,他拜訪了12個省、28個縣、數(shù)千名山區(qū)學生和教師,用攝影機記錄了他的所見。其中最著名的作品----“大眼睛”成為希望工程的宣傳標志。 |
As part of the agreement, the CYDF sponsored a solo exhibition for Xie's work from his travels after he returned. Before Xie had finished explaining the story behind each picture in the 40-piece exhibit, donations had started to pour in. |
作為合同的一部分,中國青少年發(fā)展基金會為解海龍舉辦了一場個人畫展,展出他在那些地方拍攝的作品。還沒有等解海龍敘述完40件展出作品背后的故事時,捐贈已經(jīng)紛紛涌來。 |
"The donated money was laid on the floor and heaped up like a small hillock," Xie recalls. By the end of that year, Project Hope had raised 120 million yuan - eight times what they received from 1990 to 1991. |
“捐款堆在地上就像一座小山丘。”謝龍?;貞浀?。到1992年底,希望工程已經(jīng)募集了1億2千萬元人民幣,這個金額是他們在90至91年間收到捐款的八倍。 |
Xie's work would continue to bring in money for the charity. In 1994, Xie compiled his works into a book, "I Desire to Go to School," and donated the proceeds. "Big Eyes" fetched 308,000 yuan (US$38,623) at an auction in 2006. Xie, who was by then the director of the Chinese Photographer Association, again donated the proceeds to Project Hope, which was enough to build a Hope primary school in Tibet. He suggested a name for it: "Big Eyes." |
解海龍的作品為希望工程帶來了更多的捐助。1994年,解海龍把自己的作品集結成《我想上學》一書出版,并將全部所得捐出?!按笱劬Α痹?span lang="EN-US">2006年的拍賣會上拍出了30.8萬。當時還是中國攝影家協(xié)會主席的解海龍又一次把拍賣所得捐贈給了希望工程,足夠在西藏建立一所希望小學。把作品取名為“大眼睛”,也是解海龍自己的建議。 |
"The title of 'Big Eyes' doesn't belong to [Su Mingjuan, the girl in the photo] or me, it is an icon of the time and society," Xie says. |
“大眼睛”這一稱謂并不屬于蘇明娟(照片中的女孩),也不屬于我自己,而是這個時代和社會的符號,解海龍說。 |
For someone who has made his career out of telling stories with images, Xie is also surprisingly effusive. He can recount the stories behind every picture he took, the lives of every subject he captured. He still keeps track of the children he photographed 20 years ago. |
對于借助圖像說故事的人來說,解海龍是個感情非常豐富的人。他能夠講述出每幅作品背后的故事,以及拍攝對象背后的生活。他還一直與20年前所拍攝的孩子們保持聯(lián)系。 |