亚洲人成网站18禁止中文字幕,国产毛片视频在线看,韩国18禁无码免费网站,国产一级无码视频,偷拍精品视频一区二区三区,国产亚洲成年网址在线观看,国产一区av在线

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
英譯漢技巧 掌握各國文化很重要

要真正掌握英譯漢的技巧并非易事,這是因?yàn)橛⒆g漢時(shí)會(huì)遇到各種各樣的困難。首先是英文理解難,這是學(xué)習(xí)、使用英文的人的共同感覺,由于兩國歷史、文化、風(fēng)俗習(xí)慣的不同,所以一句英文在英美人看來順理成章,而在中國人看來卻是顛顛倒倒、斷斷續(xù)續(xù),極為別扭。二是中文表達(dá)難,英譯漢有時(shí)為了要找到一個(gè)合適的對(duì)等詞匯,往往被弄得頭昏眼花,好象在腦子里摸一個(gè)急于要開箱子的鑰匙,卻沒有。另外,英譯漢時(shí)對(duì)掌握各種文化知識(shí)的要求很高,因?yàn)槲覀兯g的文章,其內(nèi)容可能涉及到極為廣博的知識(shí)領(lǐng)域,而這些知識(shí)領(lǐng)域多半是我們不大熟悉的外國的事情,如果不具備相應(yīng)的文化知識(shí)難免不出現(xiàn)一些翻譯中的差錯(cuò)或笑話。正是因?yàn)橛⒆g漢時(shí)會(huì)遇到這么多的困難,所以,我們必須通過翻譯實(shí)踐,對(duì)英漢兩種不同語言的特點(diǎn)加以對(duì)比、概況和總結(jié),以找出一般的表達(dá)規(guī)律來,避免出現(xiàn)一些不該出現(xiàn)的翻譯錯(cuò)誤,而這些表達(dá)的規(guī)律就是我們所說的翻譯技巧。

詞義的選擇技巧

英漢兩種語言都有一詞多類和一詞多義的現(xiàn)象。一詞多類就是指一個(gè)詞往往屬于幾個(gè)詞類,具有幾個(gè)不同的意義;一詞多義就是同一個(gè)詞在同一詞類中又往往有幾個(gè)不同的詞義。在英譯漢的過程中,我們?cè)谂逶浣Y(jié)構(gòu)后,就要善于運(yùn)用、選擇和確定原句中關(guān)鍵詞詞義的技巧,以使所譯語句自然流暢,完全符合漢語習(xí)慣的說法。選擇確定詞義通??梢詮膬煞矫嬷郑?/span>

1、根據(jù)詞在句中的詞類來選擇和確定詞義

They are as like as two peas .他們相似極了。(形容詞)

He likes mathematics more than physics .他喜歡數(shù)學(xué)甚于喜歡物理。(動(dòng)詞)

Wheat, oat, and the like are cereals .小麥、燕麥等等皆系谷類。(名詞)

2、根據(jù)上下文聯(lián)系以及詞在句中的搭配關(guān)系來選擇和確定詞義。

He is the last man to come .他是最后來的。

He is the last person for such a job .他最不配干這個(gè)工作。

He should be the last man to blame.怎么也不該怪他。

This is the last place where I expected to meet you .我怎么也沒料到會(huì)在這個(gè)地方見到你。

詞義的引申技巧

詞義引申是我們英譯漢時(shí)常用的技巧之一。翻譯時(shí),有時(shí)會(huì)遇到某些詞在英語辭典上找不到適當(dāng)?shù)脑~義,如果任意硬套或逐詞死譯,就會(huì)使譯文生硬晦澀,不能確切表達(dá)原意,甚至?xí)斐烧`解。這時(shí)就應(yīng)根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,從該詞的根本含義出發(fā),進(jìn)一步加以引伸。引申時(shí),往往可以從三個(gè)方面來加以考慮。

1、詞義轉(zhuǎn)譯。當(dāng)我們遇到一些無法直譯或不宜直譯的詞或詞組時(shí),應(yīng)根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,引申轉(zhuǎn)譯。

The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat .太陽能主要以光和熱的形式傳到地球。

2、詞義具體化。根據(jù)漢語的表達(dá)習(xí)慣,把原文中某些詞義較籠統(tǒng)的詞引申為詞義較具體的詞。

The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth.最后一級(jí)火箭升得更高,把“阿波羅號(hào)”送進(jìn)圍繞地球運(yùn)行的軌道。

3、詞義抽象化。根據(jù)漢語的表達(dá)習(xí)慣,把原文中某些詞義較具體的詞引申為詞義較抽象的詞,或把詞義較形象的詞引申為詞義較一般的詞。

Every life has its roses and thorns .每個(gè)人的生活都有甜有苦。

(來源:catti.net.cn

Comment
Pet Name
Anonymous
熱點(diǎn)詞庫
- 十式翻譯絕招
- commitment 的譯法
- 國際著名品牌趣譯
- 翻譯技巧:此肉非彼肉
- “我挺你”的十種英文表達(dá)
Chinglish Corner
    1. <ul id="556nl"><kbd id="556nl"><form id="556nl"></form></kbd></ul>
      <thead id="556nl"></thead>

      1. <em id="556nl"><tt id="556nl"></tt></em>
        <ul id="556nl"><kbd id="556nl"><form id="556nl"></form></kbd></ul>

        <ul id="556nl"><small id="556nl"></small></ul>
        1. <thead id="556nl"></thead>

          亚洲人成网站18禁止中文字幕,国产毛片视频在线看,韩国18禁无码免费网站,国产一级无码视频,偷拍精品视频一区二区三区,国产亚洲成年网址在线观看,国产一区av在线 人妻无码久久影视 日韩久久久久久久久久久久 精品国产香蕉伊思人在线 无码国产手机在线a√片无灬 91在线视频无码