“同志們好!”
“Greetings, comrades!”
“首長好!”
“Greetings, leader!”
“同志們辛苦了!”
“Comrades, you are working hard!”
“為人民服務(wù)!”
“We serve the people!”
例:
中華人民共和國成立六十周年國慶大典閱兵式于2009年10月1日在北京天安門廣場舉行,國家主席、中央軍委主席胡錦濤檢閱了受閱部隊(duì)。
身著中山裝,胡錦濤主席不時(shí)高聲問候:“同志們好!”“同志們辛苦了!”萬余受閱官兵山呼海嘯般回答:“首長好!”“為人民服務(wù)!”
Chinese President and Chairman of the Central Military Commission Hu Jintao on Thursday morning reviewed Chinese troops in central Beijing as the country celebrated the 60th National Day.
Wearing a high-collared Mao suit, Hu repeated salutes through a microphone: "Greetings, comrades!" and "Comrades, you are working hard!" The soldiers loudly replied: "Greetings, leader!" and "We serve the people!"
——Excerpt from Hu Jintao reviews Chinese troops
|