現(xiàn)在我國(guó)有越來(lái)越多的城市意識(shí)到文化繁榮和發(fā)展對(duì)一座城市的形象和競(jìng)爭(zhēng)力的重要價(jià)值。于是,在許多城市中,各種美輪美奐的美術(shù)館爭(zhēng)先恐后地建立起來(lái), 但是前來(lái)欣賞藝術(shù)的觀眾寥寥無(wú)幾。老百姓對(duì)藝術(shù)殿堂的冷漠與美術(shù)館公益性、群眾性的本質(zhì)屬性形成了極大的反差。近日,來(lái)自全國(guó)十幾個(gè)城市的美術(shù)館館長(zhǎng)齊聚深圳關(guān)山月美術(shù)館,對(duì)美術(shù)館的現(xiàn)狀和未來(lái)進(jìn)行了研討。 |
More and more Chinese local governments are waking up to the fact that a dash of culture can improve a city’s image. Lavish art museums are springing up like mushrooms all round the country. But they are attracting very few visitors. The very purpose of an art museum is to promote public enjoyment and welfare, so how do we explain public indifference? Dozens of curators met in the Shenzhen Guan Shanyue Art Museum to discuss this issue and the future of Chinese museums. |
美術(shù)館“門(mén)可羅雀” |
Museums are getting the cold shoulder. |
美術(shù)館肩負(fù)著豐富群眾文化生活和培養(yǎng)群眾文化藝術(shù)素養(yǎng)的天然使命。設(shè)計(jì)師的設(shè)計(jì)、美術(shù)館的選址和藏品的收集等等,其所耗費(fèi)的巨額金錢(qián)和煞費(fèi)苦心,無(wú)一不是為了吸引更多觀眾踏進(jìn)藝術(shù)的殿堂。但是經(jīng)過(guò)美術(shù)館門(mén)前的人們卻總是行色匆匆,駐足觀賞的人屈指可數(shù),對(duì)此種讓人費(fèi)解的現(xiàn)象,參加座談會(huì)的各位館長(zhǎng)都紛紛表示無(wú)奈。 |
The missions of an art museum are to enrich cultural life and cultivating people’s artistic taste. Art museums attract visitors by their design, location and, of course, their collections. But despite the vast sums spent on organizing exhibitions passers by seldom bother to walk in. It is a stubborn fact that is causing curators to sigh with despair. |
深圳關(guān)山月美術(shù)館坐落在風(fēng)景優(yōu)美的蓮花山公園腳下,該館特聘研究員陳履生用“門(mén)可羅雀”來(lái)形容這座高雅美術(shù)館平時(shí)的窘狀。 |
Shenzhen Guan Shanyue Art Museum at the foot of beautiful Lianhua Mountain is a case in point. Museum Research fellow Chen Lusheng said it had so few visitors that, as an old Chinese idiom goes; you could “catch sparrows on the doorstep”. |
“經(jīng)常是美術(shù)館大張旗鼓地隆重開(kāi)幕,過(guò)兩天就沒(méi)人光顧了。”河南美術(shù)館館長(zhǎng)化建國(guó)提到一些美術(shù)館的遭遇時(shí)說(shuō)。雖然河南美術(shù)館位于鄭州市中心,不過(guò)進(jìn)館的觀眾以周末舉家前去游玩的居多,其中真正去欣賞藝術(shù)作品的人很少。 |
“We have become used to seeing an empty exhibition hall just days after the opening ceremony,” said Hua Jianguo, curator of Henan Art Museum. His museum is in the center of Zhengzhou, capital of Henan Province. Most of the visitors are parents with children looking for family entertainment. Very few visitors could be described as art enthusiasts。 |
一些美術(shù)館為了避免長(zhǎng)期荒廢和閑置,便和一些企業(yè)、單位舉辦聯(lián)誼活動(dòng)或其他商業(yè)活動(dòng),借此聚攏人氣、收取租金。 |
Faced with low visitor numbers and empty exhibition halls, some museums resort to renting space to private companies who want to stage commercial functions. |
美術(shù)館緣何如此“寂寞” |
Why are art museums so unpopular in China?
|
有館長(zhǎng)認(rèn)為,我國(guó)美術(shù)館的發(fā)展還處于初級(jí)階段,與國(guó)外美術(shù)館相比,中國(guó)的美術(shù)館甚少有自己的藏品。因此,除了每年舉辦數(shù)個(gè)展覽之外,美術(shù)館普遍缺乏吸引觀眾的“秘密武器”。 |
Some curators said people should realize that Chinese art museums are at an early stage of development. They have little in the way of existing collections and have to borrow art from other museums to stage exhibitions. |
優(yōu)雅地矗立在城市里,卻不能夠?yàn)楣娞峁┓?wù),這是當(dāng)前美術(shù)館普遍面臨的窘境。陳履生說(shuō),各個(gè)美術(shù)館都想出了許多辦法去解決,比如“免費(fèi)開(kāi)放”。但是免費(fèi)開(kāi)放并不能從根本上解決問(wèn)題。館長(zhǎng)們認(rèn)為,公眾并非支付不起低價(jià)的門(mén)票,美術(shù)館長(zhǎng)期“寂寞”的原因還在于老百姓普遍缺乏上美術(shù)館去欣賞美術(shù)作品這種文化傳統(tǒng)和習(xí)慣。還有就是美術(shù)館本身有坐等別人上門(mén)的習(xí)慣,對(duì)自己的展覽宣傳不夠。 |
Elegant but empty museums are turning into embarrassing white elephants in many cities. Chen Lusheng said managers are constantly thinking up schemes to attract visitors. One way is to let the public in free of charge but that seems to have limited success. Ticket prices don’t seem to be the main factor in keeping people away. But in many places there is no tradition of going to art museums and many museums are doing little to promote their exhibitions. |