在今天舉行的海地援助情況介紹會(huì)上, 聯(lián)合國(guó)開發(fā)計(jì)劃署官員和聯(lián)合國(guó)開發(fā)計(jì)劃署中國(guó)親善大使周迅一同向中國(guó)民間社會(huì)、特別是企業(yè)界發(fā)出倡議,向1月12日因地震而陷入嚴(yán)重困境的海地伸出援手。 |
In an emergency briefing session held today, UNDP China officials and its National Goodwill Ambassador Zhou Xun joined in launching an emphatic appeal to Chinese civil society and the private sector to come to Haiti's aid in the wake of the devastating earthquake that struck on January 12.? |
作為聯(lián)合國(guó)全球范圍內(nèi)5億7千500萬美元人道主義募捐呼吁的一部分,聯(lián)合國(guó)開發(fā)計(jì)劃署已經(jīng)發(fā)出3560萬美元的緊急援助呼吁,用于早期災(zāi)后恢復(fù)援助,包括提供臨時(shí)避難設(shè)施,清理瓦礫,恢復(fù)基本的基礎(chǔ)設(shè)施和以工代賑的重建項(xiàng)目等。 |
Globally, UNDP is calling for US $35.6 million for immediate recovery assistance, part of a wider UN flash appeal for US $575 million. The UNDP funds are being used for immediate recovery priorities, including temporary shelter, debris clearance, rehabilitation of basic infrastructure, and cash-for-work reconstruction activities. |
聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)駐華協(xié)調(diào)代表兼聯(lián)合國(guó)開發(fā)計(jì)劃署駐華代表馬和勵(lì)強(qiáng)調(diào)了中國(guó)在汶川地震中所取得的抗災(zāi)經(jīng)驗(yàn),指出中國(guó)能夠“為國(guó)際社會(huì)應(yīng)對(duì)海地所面臨的危機(jī)提供幫助和指導(dǎo)。” |
Khalid Malik, United Nations Resident Coordinator and UNDP Resident Representative in China highlighted China's recent experience with the Sichuan earthquake, highlighting that China can "provide leadership and guidance for the international community in responding to the current crisis in Haiti." |
此前中國(guó)已向海地提供了大量的雙邊援助,其中包括藥品、食物、帳篷和其他應(yīng)急物資。在此之上,商務(wù)部又追加了260萬美元以響應(yīng)聯(lián)合國(guó)的緊急募捐呼吁。 |
The Chinese Government has already provided substantial bilateral support to Haiti including medicines, food, shelter and other urgently needed supplies. On top of this, the Ministry of Commerce recently gave US $2.6 million to the UN Flash Appeal. |
與會(huì)者強(qiáng)調(diào)了企業(yè)界參與恢復(fù)和重建過程的重要性。馬和勵(lì)指出:“特別值得一提的是,中國(guó)的企業(yè)界為汶川地震受災(zāi)地區(qū)的慷慨解囊為海地的援助工作提供了榜樣。私營(yíng)部門所擁有的資源和能力對(duì)于這樣大規(guī)模的災(zāi)難的恢復(fù)和重建的努力至關(guān)重要。” |
The panel stressed the particular importance of engaging the private sector in recovery and reconstruction efforts going forward. "The generous contributions of the private sector to the quake-affected communities in Sichuan set an example for what needs to be carried out in Haiti. The resources and capacities of the private sector are absolutely critical in relief and reconstruction efforts of this magnitude," said Malik. |
聯(lián)合國(guó)開發(fā)計(jì)劃署駐華代表處國(guó)別主任南書畢呼吁為100萬無家可歸的海地人民提供帳篷和臨時(shí)避難設(shè)施。 “我們必須就地幫助受災(zāi)群眾,”他說 。“這意味著需要帳篷和其他物資,包括塑料布、放水油布和木材。盡管當(dāng)?shù)卣呀?jīng)提出需要20萬頂家庭用帳篷,然而目前全國(guó)只有35500頂?!?/span> |
Subinay Nandy, UNDP China Country Director, stressed the urgent need for tents and temporary shelter for the more than 1 million displaced in Haiti. "We need to help people where they are," said Nandy. "That means providing tents or other materials, including plastic sheeting, tarpaulins and wood. Although the Government has requested 200,000 family-sized tents, so far, only 35,500 are in the country." |
南書畢介紹了聯(lián)合國(guó)開發(fā)計(jì)劃署在當(dāng)?shù)貙?shí)施的‘以工代賑’項(xiàng)目所帶來的益處:該項(xiàng)目通過支付每人每天不到5美元的工資,為海地人民提供清除碎石和垃圾等工作機(jī)會(huì),幫助海地重建。這不僅可以幫助當(dāng)?shù)貑?dòng)經(jīng)濟(jì)恢復(fù),更可以激勵(lì)當(dāng)?shù)厝嗣裰厥吧畹男判摹?/span> |
Nandy also spoke to the benefits of UNDP's "Cash-for-Work" programme which, for less than US$5 per person per day, employs people in activities such as rubble and waste removal. This serves the dual purpose of kick-starting economic activity while the workers supply vital services that cannot be coordinated by the Government. |
目前,已有11500人從該項(xiàng)目中受益。聯(lián)合國(guó)開發(fā)計(jì)劃署的目標(biāo)是創(chuàng)造22萬個(gè)臨時(shí)工作崗位,從而惠及大約105萬人。 |
Currently 11,500 people are employed by the programme. The goal is to scale it up to create 220,000 temporary jobs benefiting approximately 1,050,000 people. |
著名演員、聯(lián)合國(guó)開發(fā)計(jì)劃署中國(guó)親善大使周迅在會(huì)上表示:“我很高興地得知‘以工代賑’項(xiàng)目所惠及的人群中有40%是女性;并且工作機(jī)會(huì)是優(yōu)先給予那些房屋嚴(yán)重受損或者失去親人的人們。我懇請(qǐng)中國(guó)的企業(yè)界和其他關(guān)心海地的人士能夠如他們?yōu)殂氪ㄋ龅哪菢?,積極行動(dòng)起來,幫助海地‘重建更美好、更綠色’”。 |
"I am very pleased to learn that 40% of workers hired under the 'cash-for-work' scheme are women; and that priority is also given to those with destroyed housing or with deceased family members," said Zhou Xun, renowned actress and UNDP China's National Goodwill Ambassador. "I strongly urge the Chinese business community and concerned Chinese citizens to take action for Haiti as they did in Sichuan, to help Haitians in 'building back better and greener.'"
(China.org.cn) |