Johnson stars as a hockey player affectionately known as The Tooth Fairy. Why? Come on, do you really need to ask? It's because he hits people so hard their teeth fly out of their mouths. And this is encouraged and applauded in his hockey league.
|
巨石強(qiáng)森飾演了一名冰上曲棍球選手,綽號(hào)“牙仙”。他的外號(hào)從何而來?拜托,你真的需要問嗎?那是因?yàn)樗趫錾铣3W驳魧?duì)方球員的牙齒。在他所在的曲棍球聯(lián)盟,這種行為深受肯定和追捧。
|
Derek's over the hill and on the downside of his hockey career, and the young stud on the team reminds him of that fact at every turn. Derek has no problem shattering kids' dreams. When he almost tells his girlfriend's young daughter there is no tooth fairy, he's quickly shushed and then chastised. His tactlessness, and his penchant for bringing youngsters down, earns him a summons to Fairy Land. Fairy Land is ruled over by Julie Andrews. I don't think she's playing a character; I believe Andrews is in fact the queen of Fairy Land. She looks perfect in her wings and fairy costume.
|
德里克的曲棍球職業(yè)生涯開始走下坡路,隊(duì)里那個(gè)年輕的英俊小生常常會(huì)使他意識(shí)到這一點(diǎn)。德里克總是毫不在意地粉碎孩子們的夢(mèng)想。他差點(diǎn)就告訴女友的小女兒,世上并沒有什么牙仙子,還好他的女友及時(shí)制止了他;事后他被好一通埋怨。德里克的言行容易傷人,又常常令孩子們灰心喪氣,因此,他收到了一張仙境發(fā)來的傳票。朱麗·安德魯斯在這里扮演仙境的統(tǒng)治者。事實(shí)上,我認(rèn)為她并不是在飾演一個(gè)角色,我相信安德魯斯本人的的確確就是仙境的女王,她長著翅膀穿著仙女服的扮相堪稱完美。
|
Derek's punishment for discouraging dreaming, and for stealing the money left by the "tooth fairy" under his girlfriend's daughter's pillow in order to play poker, is to serve as the tooth fairy. For two weeks Derek's at the beck and call of his mentor, Tracy (Stephen Merchant), and those two weeks are pure hell for Derek. Equipped with fairy dust, amnesia powder, cat repellent, shrinking cream and a spray that makes him invisible, Derek has to go wherever he's called to pick up a tooth. And he has to go quickly since as soon as he's paged, he sprouts wings. And even though his nickname's The Tooth Fairy, hockey fans just wouldn't be into a 6' something hockey ruffian with gossamer wings.
|
德里克破壞夢(mèng)想,還偷拿牙仙子放在他女友的小女兒枕頭下的零錢去打撲克牌,仙境因此處罰他去承擔(dān)牙仙子的工作。整整兩個(gè)星期,德里克被他的導(dǎo)師特雷西(斯戴芬·莫昌特 飾)呼來喚去,過著地獄一般的生活。德里克必須趕到每一個(gè)他被召喚的地方去收集乳牙,他的裝備包括精靈粉塵、遺忘粉末、防貓器、縮小膏和隱形噴霧器。他必須行動(dòng)迅速,因?yàn)橐坏┍徽賳?,他就?huì)長出一雙翅膀。盡管他的綽號(hào)是“牙仙”,但是面對(duì)一個(gè)6英尺高卻長著薄紗般翅膀的曲棍球惡棍,球迷們可不會(huì)買賬。
|
So, Derek trudges through his sentence, complaining all the way, and totally not getting the lesson the fairies are attempting to pound into his head. But you know from the moment he gets the summons there will come that one pivotal moment when everything clicks and Derek the Tooth Fairy becomes Derek the Considerate, Fairy-Loving Man.
|
就這樣,德里克艱難地度過自己的服刑生涯,抱怨連連,絲毫沒有領(lǐng)悟仙子們?cè)噲D塞進(jìn)他腦子里的道理。不過,在他收到傳票的那一刻,你應(yīng)該已經(jīng)預(yù)知了,總有一天,萬事俱備,“牙仙”德里克會(huì)變成一個(gè)體貼周到、擁護(hù)仙子的人。
(China.org.cn 李瀟 譯)
|