|
Across the United States funeral homes are attempting to change their identity from solely a place to mourn the dead to venues to celebrate weddings, birthdays, anniversaries, holiday parties and proms. |
閱讀難度:
Talk about strange places for a wedding. How about a funeral home? That's exactly where Paulita and Tony Flores uttered their vows last December, USA Today reported.
But this case isn't rare, as across the United States funeral homes are attempting to change their identity from solely a place to mourn the dead to venues to celebrate weddings, birthdays, anniversaries, holiday parties and proms.
In a 2010 National Funeral Directors Association survey, almost 10 percent of the 627 funeral home owners said they owned or offered a community or family center in addition to traditional funeral facilities.
It is often less expensive; there is greater availability; and the settings -- inside and outside -- can be nothing short of wedding-picture perfect.
Although people may think it morbid to start a marriage in a place surrounded by sadness, it would be no different than doing it at a church where both caskets and newlyweds occupy the aisles throughout the year. (點擊《今日美國》查看原文)
美國:殯儀館舉辦婚禮受追捧
?????? 談?wù)勗谀男┢婀值牡胤脚e行過婚禮吧,有聽說過在殯儀館舉行婚禮的嗎?據(jù)《今日美國》報道,新人葆麗塔和托尼?弗洛里斯于去年12月在一家殯儀館舉行了婚禮宣誓儀式。
?????? 但這在美國并不新鮮,現(xiàn)在越來越多殯儀館正努力進(jìn)行華麗轉(zhuǎn)身,不僅僅做死人生意,而且為活人舉辦各種慶?;顒?,如婚慶、慶生、周年紀(jì)念活動、節(jié)日派對和舞會。
?????? 據(jù)美國殯葬協(xié)會2010年調(diào)查顯示,在接受調(diào)查的627家殯儀館中,有超過1/10為社團(tuán)和家庭提供殯葬以外的服務(wù)。
?????? 在殯儀館舉行婚禮不僅價格適中,而且設(shè)施齊全。其實,殯儀館的內(nèi)部和外部的景觀以其它婚禮舉辦地沒有什么區(qū)別。
?????? 盡管人們會認(rèn)為在這種哀痛肅穆的地方舉行婚禮很不吉利,但殯儀館同教堂其實并無太大差別:教堂同樣會停放棺木,新人也都會從這里走進(jìn)婚姻的殿堂。 |