The wild popularity of Facebook and other social media sites has spawned a cottage industry of con artists promising average investors a chance to cash in on the frenzy through shares in the companies ahead of their initial public offerings, Reuters reported. |
據(jù)路透社報(bào)道,臉譜等社交網(wǎng)站的極大流行催生了一種新的詐騙產(chǎn)業(yè)鏈,騙子在這些公司首次公開募股前就讓普通投資者投資它們的股票,并保證可以大賺。? |
"Investors need to understand that it's extremely rare and extremely unlikely that the average Main Street investor will have access to these kinds of shares in social media companies, before those companies go public, if they ever go public," said Gerri Walsh from the US Financial Industry Regulatory Authority. |
美國(guó)金融業(yè)監(jiān)管局的格里?沃爾什表示:“投資人應(yīng)該了解,社交媒體公司如上市,在它們上市前,普通的大眾投資者極少有機(jī)會(huì),也極不可能接觸到這類股票。” |
FINRA recommends a few things investors can do to avoid cons: verify that the person touting the investment is licensed; look the person up on the Federal Bureau of Prisons Inmate Locator; Google them; and get a second opinion from a licensed investment professional or an attorney. |
金融業(yè)監(jiān)管局向投資者提出幾點(diǎn)建議以防詐騙:查證鼓吹此類投資的人是否有執(zhí)照;在聯(lián)邦監(jiān)獄管理局囚犯定位系統(tǒng)中搜尋此人;在谷歌上查找;聽取持照投資專業(yè)人士或律師的意見。 |
Separately, the US Securities and Exchange Commission said Tuesday it was reviewing the rules surrounding private securities trading and IPOs. |
另外,美國(guó)證券交易委員會(huì)周二表示,正在修改私募基金交易以及首次公開募股的相關(guān)規(guī)定。
(China.org.cn) |