|
China would suffer the worst power shortage this summer. |
今年夏天,一場(chǎng)歷史性用電困難正在考驗(yàn)中國(guó)的神經(jīng)。目前,“電荒”席卷了多數(shù)南方省份,以及華東、華北甚至西北地區(qū)的部分省份,范圍和深度都是前所未有的,保守估計(jì)全國(guó)供電缺口在3000萬(wàn)千瓦左右。請(qǐng)看報(bào)道:
China is likely to face the most severe power shortage in its history this summer, with the electricity shortfall increasing to at least 30 gigawatts (gW) and estimated to peak at 40 gW, officials said.
—— Excerpt from Unprecedented power shortages expected
如今新聞報(bào)道中時(shí)常出現(xiàn)表示資源短缺的字眼“**荒”,一般可以翻譯成“shortage”。例如:民工荒(labor shortage)、血庫(kù)血荒(blood supply shortage)、水荒(water shortage/ water scarcity)等等。
“電荒”來(lái)襲,部分原因是華中華南地區(qū)遭遇的旱災(zāi)(drought)。旱情既影響了電煤運(yùn)輸,又影響水力發(fā)電(hydropower production),這些都加劇了“電荒”。
為了應(yīng)對(duì)“電荒”困局,許多地區(qū)不得不采用一系列限電措施。近兩個(gè)月在浙江、江蘇、安徽等省已出現(xiàn)拉閘限電現(xiàn)象。
Since March, limited electricity supply plans such as power cuts have been carried out in Zhejiang, Jiangsu, Hebei, Hubei, Jiangxi and Guangdong provinces to relieve pressure on the energy supply.
—— Excerpt from Severe drought saps power output
作為解困的第一步,有專家建議調(diào)整上網(wǎng)電價(jià)。上網(wǎng)電價(jià)(on-grid price)是指發(fā)電企業(yè)與購(gòu)電方進(jìn)行上網(wǎng)電能結(jié)算的價(jià)格。調(diào)高上網(wǎng)電價(jià),可以讓電網(wǎng)公司分?jǐn)傄徊糠殖杀旧蠞q因素。
According to Chinese media, the National Development and Reform Commission will soon raise the on-grid prices by 0.02 yuan (0.003 cent) a kilowatt-hour in Jiangxi, Hunan and Guizhou provinces because of the serious power shortages in the areas, but Li Dawei, a CEC official, said he has not been officially informed about it.
—— Excerpt from Unprecedented power shortages expected
(來(lái)源:中國(guó)網(wǎng)學(xué)英語(yǔ)頻道)
|