A new study by the Office for National Statistics indicates that a person's month of birth could make them more likely to end up in a certain occupation, the Daily Mail reported. |
據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》報(bào)道,英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局的研究顯示,一個(gè)人出生的月份很可能會(huì)決定他今后會(huì)入哪一行。 |
In January, general practitioners and debt collectors were found to be the professions with the greatest percentage above the monthly average. A February birth appears to increase the chances of being an artist, and March is good for pilots. April and May are said to have a fairly even spread of professions. |
相比其它月份,全科醫(yī)生和討債人更多出生在一月份;二月份出生的人成為藝術(shù)家的可能性比較大;三月份出生的適合當(dāng)飛行員,而四月份和五月份出生的人從事的行業(yè)范圍比較廣。 |
Meanwhile, births in the summer months mean a much lower chance of becoming a high-earning football player, doctor or dentist. |
另外,出生在夏季的人成為高收入的足球運(yùn)動(dòng)員﹑醫(yī)生﹑或者牙醫(yī)的可能性較小。 |
For those born in September, the two occupations with the greatest percentage above average were sports players and physicists. The two jobs least likely to be taken up by September babies were found to be bricklayers and hairdressers, while December is said to be rich with dentists. |
九月份出生的人中,運(yùn)動(dòng)員和物理學(xué)家占的比重最大,而磚瓦工和理發(fā)師是九月生的娃娃們將來(lái)最不可能從事的職業(yè)。十二月份出生的人中牙醫(yī)很多。 |
Certain jobs, notably chief executives of large companies and real estate agents, are spread relatively evenly throughout the year.
(China.org.cn September 14, 2011) |
有些職業(yè),尤其是大公司的老總和房產(chǎn)商,在一年十二個(gè)月份中分布相對(duì)均勻。 |