China's first space lab module Tiangong-1 is scheduled to be launched between 9:16 p.m. and 9:31 p.m. Thursday at the Jiuquan Satellite Launch Center in northwest China. [Full Coverage] |
作為中國首個空間實驗室雛形,“天宮一號”擬于9月29日(周四)21時16分至21時31分從位于中國西北部的酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心升空。 |
If the Tiangong-1 successfully enters its low Earth orbit, it will await space dockings with the Shenzhou-8 spacecraft, to be launched one month later, and the Shenzhou-9 and -10 spacecraft, to be launched successively for more docking tests in the next two years. |
如果“天宮一號”成功發(fā)射進入低軌道飛行,我國將于一個月之后發(fā)射“神舟八號”飛船與其交會對接,兩年內將相繼發(fā)射“神舟九號”和“神舟十號”飛船與之交會對接。 |
According to the plan for China's manned space program, the Shenzhou-10 will be a manned spacecraft, possibly carrying a female Chinese astronaut who will test manual space rendezvous and docking with the Tiangong-1. |
根據中國載人航天工程計劃,“神舟十號”飛船執(zhí)行載人飛行,有望搭載女航天員進入太空,執(zhí)行飛船與“天宮一號”手控交會對接任務。 |
Functioning as a target spacecraft, Tiangong-1 is expected to become China's first space laboratory when it connects to the above mentioned spaceships.
(China.org.cn September 29, 2011)
|
“天宮一號”目標飛行器在與上述三大飛船成功實現(xiàn)空間交會對接后,將成為中國首個空間實驗室。
(China.org.cn Wendy 譯)
|