China's television watchdog has capped the amount of entertainment programs that satellite channels can broadcast, Xinhua reported. |
據(jù)新華社報道,國家廣播電影電視總局周二發(fā)布電視上星頻道娛樂節(jié)目限制令。 |
From the start of next year, each of the country's 34 satellite channels will be limited to two such programs each week, said a statement issued on Tuesday by the State Administration of Radio, Film and Television. |
從明年起,國內(nèi)34個電視上星綜合頻道每周播出娛樂節(jié)目總數(shù)不超過兩檔。 |
A channel can broadcast a maximum of 90 minutes of content defined as entertainment every day during the prime time hours of 7:30 pm to 10 pm. |
每個電視上星綜合頻道每天19時30分至22時播出的娛樂類節(jié)目時長不超過90分鐘。 |
The watchdog will also control the total number of entertainment shows nationwide. |
廣電總局還將控制全國范圍內(nèi)娛樂節(jié)目的總數(shù)。 |
During prime time every day, the 34 channels can show only nine entertainment programs in total, the statement said, adding that channels should increase the number of news programs, educational programs and documentaries. |
每天的黃金時段,全國電視上星綜合頻道播出娛樂類節(jié)目總數(shù)控制在9檔以內(nèi),并擴大新聞、科教、紀(jì)錄片等多種類型節(jié)目播出比例。 |
Every channel has also been ordered to create a program that promotes traditional virtues and socialist core values. |
各電視上星綜合頻道要開辦一個弘揚中華民族傳統(tǒng)美德和社會主義核心價值體系的欄目。 |
Channels have been forbidden from taking decisions based purely on audience viewing figures, and directed to place greater emphasis on social values.
(China.org.cn October 27, 2011) |
另外,不得單純以收視率排名衡量一切,要更多重視欄目的社會價值。 |