The US National Archives has released the grand jury testimony of former President Richard Nixon, made after the Watergate scandal forced him to resign, BBC reported. |
據(jù)英國(guó)廣播公司報(bào)道,美國(guó)國(guó)家檔案館近日公開(kāi)了前總統(tǒng)理查德?尼克松因水門(mén)事件被迫辭職后向大陪審團(tuán)所做的證詞。? |
Jurors asked about almost 19 missing minutes of a key conversation between Nixon and his chief of staff. The former president swore it was an accident that tapes had been erased, saying "I practically blew my stack." |
被問(wèn)及自己和辦公廳主任之間的重要談話怎么會(huì)有19分鐘消失了,尼克松發(fā)誓說(shuō)錄音是不小心被抹掉的,“實(shí)際上我正大發(fā)脾氣?!?/td> |
The secret testimony was given in June 1975 and released by order of a US judge following a historian's request. |
以上秘密證詞是尼克松在1975年6月做的。應(yīng)歷史學(xué)家請(qǐng)求,美國(guó)法官要求將其公開(kāi)。 |
Watergate began with the arrest in June 1972 of five men for breaking into the Democratic National Congress offices at the Watergate complex in Washington DC. |
1972年6月,5名男子因潛入華盛頓水門(mén)大廈的民主黨全國(guó)代表大會(huì)辦公室而被捕,由此揭開(kāi)了水門(mén)事件的序幕。 |
Within two years it had forced Nixon from the White House and become a byword for political scandal.
(China.org.cn November 14, 2011) |
該事件迫使尼克松在兩年內(nèi)離開(kāi)白宮,并一度成為政治丑聞的代名詞。 |