Would you describe yourself as ordinary, artistic, idiotic, or maybe something else? |
你覺得自己是個(gè)普通青年、文藝青年、二逼青年還是別的什么青年? |
Over the past few days, the creation of a new word, which is a combination of three individual words, to describe Chinese youth has created a major buzz on the country's leading social network websites. |
近幾天,一個(gè)用來描述中國青年的新詞在國內(nèi)主要社交網(wǎng)站上炸開了鍋,該詞其實(shí)由三個(gè)獨(dú)立的詞語組成。 |
"Pu-wen-er", which combines the abbreviations for putong (ordinary), wenyi (artistic) and erbi (idiotic), has become the hot new expression to describe China's ordinary, artistic and idiotic youth. |
“普文二”一詞由普通、文藝和二逼這三個(gè)詞組合而成,是近日網(wǎng)絡(luò)上火爆的一個(gè)新興說法,指的是中國那些普通、文藝而又二逼的青年人。 |
The three words, which allow three items to be humorously grouped together under the same category, has become hugely popular, as tens of thousands of young people rushed to tag themselves on the Internet. |
這個(gè)詞兒很詼諧地將三種青年歸類到同一個(gè)標(biāo)簽下,廣受歡迎。成千上萬的年輕人紛紛在網(wǎng)絡(luò)上給自己貼上標(biāo)簽。 |
It all started around Oct. 24 when a netizen named "Daxian" launched a campaign on Douban.com to compare the differences between three kinds of young people. In just a few days, the campaign attracted tens of thousands of composite photos and phrases posted by netizens as they sought to interpret modern life through the younger generation's eyes. |
這一切都始于10月24日,網(wǎng)友“大仙”在豆瓣網(wǎng)發(fā)起活動(dòng)來比較這三類青年的區(qū)別。短短幾天,活動(dòng)就吸引了上萬人參與,網(wǎng)友們用五花八門的合成圖和段子詮釋著當(dāng)下青年們的現(xiàn)實(shí)生活。 |
The composite photos usually consisted of three images of a young person in his or her ordinary, artistic and idiotic forms, representing his or her ordinary characteristics, cultural sensibility and funny or socially awkward deeds respectively. |
這些合成圖通常包含一個(gè)青年的三種形象:普通、文藝和二逼,分別指代此人的普通屬性、文藝范兒及“犯二”表現(xiàn)。 |
Netizens also posted composite photos of celebrities, animals, plants, cartoon characters and video game characters with three apparent pu-wen-er statuses on social network websites. |
網(wǎng)友們還在社交網(wǎng)站上貼出一些名人、動(dòng)物、植物、卡通人物及游戲角色的合成圖,來戲謔他們經(jīng)典的三種“普文二”狀態(tài)。 |
Similar to the photos, the phrases also attempt to describe the rosy, romantic mood of artistic youth and the humorous or extremely frank attitude of idiotic youth. |
與圖片類似,網(wǎng)上的一些段子也用以描述文藝青年的小資、浪漫情結(jié)以及二逼青年搞笑、過于直白而沒心沒肺的生活態(tài)度。 |