Beijing resident surnamed Li bought a piece of pork from the market and found it emitting blue light at night, the Beijing News reported. |
據(jù)《新京報》報道,北京的李先生最近從市場上買了一塊豬肉,而這塊豬肉在黑暗的環(huán)境里,竟然發(fā)出幽藍色的光。 |
Li hung the meat in his bedroom because he didn't want his cat to steal it. However, at around 5 a.m. on another morning, he was scared by the pork slice when he got up. |
李先生由于怕貓偷吃豬肉,將豬肉掛在了臥室的墻上。不想,到了第二天凌晨5點多,準備起床的李先生被掛在臥室的豬肉嚇了一跳。 |
"It emits dim blue light and looks very frightening," Li said. |
“墻邊藍瑩瑩的一片,朦朦朧朧的,很嚇人?!崩钕壬@樣描述。 |
The meat seller said his pork was from the slaughter house and had a health inspection stamp. |
對此,賣肉攤販稱,肉都是從正規(guī)屠宰場批發(fā)來的,且肉身上有檢驗檢疫章。 |
Staff from the Institute of Animal Quarantine Inspection said maybe it was because the pig was fed with feeding stuff containing overdosed phosphorus or that the pig was infected with fluorescent pseudomonas.
(China.org.cn December 13, 2011) |
動物檢驗檢疫所工作人員表示,熒光豬肉很可能是生豬在飼養(yǎng)環(huán)節(jié)被喂食過過量含磷飼料,也可能是感染了熒光菌。 |