An actor on several popular TV shows including undercover spy drama "Lurk" (2009) turned out to be himself a wanted fugitive in hiding. |
曾出演多部熱門電視劇,包括2009年的諜戰(zhàn)劇《潛伏》——這位演員自己居然就是一個“潛伏”多年的逃犯。 |
Ji Siguang, who ironically played a Counterespionage Bureau official in "Lurk," was arrested by Qiqihar police on Dec. 7. During 13 years of eluding authorities, Ji acted in more than 30 TV series, according to Heilongjiang Morning Post. |
12月7日,齊齊哈爾警方逮捕了吉思光。極具諷刺的是,他在《潛伏》中飾演保密局的一位官員。據(jù)《黑龍江晨報》報道,在躲避當(dāng)局追捕的這13年里,吉思光共出演了30多部電視劇。 |
On Dec. 6, 1998, Yang Lin, a police officer in Tiefeng District in the city of Qiqihar, Heilongjiang Province, was walking down a street with his wife when they were robbed and stabbed by four men. Police arrested three of them within two days, but the fourth man was never caught. |
1998年12月6日,黑龍江省齊齊哈爾市公安局鐵鋒分局刑警楊琳和妻子在街上行走,被四名歹徒跟上實(shí)施搶劫,遭到刺傷。案發(fā)后,警方兩天內(nèi)抓獲了其中三人,但另外一個卻一直潛逃。 |
In late 2011, police was led to a man in Jinhua, Zhejiang Province, by informants. They soon confirmed him as the wanted robber with his appearance, age, gestures and accent and arrested the 39-year-old Ji on Dec. 7. |
2011年底,警方根據(jù)知情人提供的線索,在浙江金華市發(fā)現(xiàn)了一個嫌疑人。他的相貌、年齡、體貌特征和口音都與吉思光極為相似,警方很快斷定這人就是逃犯吉思光。12月7日,他們對這個39歲男人實(shí)施了逮捕。 |
Ji confessed that he first escaped to Shenzhen, and then came to Jinhua. He used the alias "Zhang Guofeng" and pretended to be a man from Shandong Province. |
吉思光交代,他剛開始逃竄至深圳,之后來到了金華市。他化名為“張國鋒”,假裝成一個山東人。 |
With radio hosting experiences, Ji found a job as an extra in China's most famous film making base, Hengdian World Studios. Casting directors there were satisfied with Ji’s audition performances. Besides being talented in acting, Ji also appeared to be generous, loyal and kind. He came to the favor of many directors, some of whom even gave him more significant supporting roles. |
由于從前有播音、主持的經(jīng)歷,吉思光在中國最知名的電影制作基地——橫店影視城靠演群眾演員謀生。那里的影片負(fù)責(zé)人對吉思光的試鏡表演非常滿意。他不僅具有表演方面的天賦,而且為人大方、仗義,很快受到了許多導(dǎo)演的喜愛,甚至有導(dǎo)演還讓他在電視劇中出演更重要的配角。 |
In addition to "Lurk," Ji performed in TV series "The East Is Red" and more recently "Legend of Wu Ze Tian." Just before he was captured, he was playing a monk in more than 30 scenes of a new series, "Shaolin Tigers." |
除了《潛伏》,吉思光在電視劇《東方紅1949》、最近播出的《武則天秘史》中均有出演。直到落網(wǎng),他還在新攝制電視劇《少林猛虎》中扮演一位和尚,該劇已經(jīng)拍了30多場。 |
Ji always feared that he might be recognized on TV. As he grew older, however, his looks changed. All of his roles were minor, which helped lessen his worries. Still, he said he never dared watching TV series with himself playing on screen.
(China.org.cn by Keen Zhang, December 18, 2011)
|
吉思光一直都很擔(dān)心自己可能會在電視中被認(rèn)出來。不過,隨著年齡的增長,他的相貌也有所改變。因?yàn)榘缪莸乃薪巧际桥浣?,他也就不那么?dān)心了。不過,他坦言說,他從來不敢看電視中的自己。
(China.org.cn Wendy 譯)
|