據(jù)《第一財經(jīng)日報》報道,中國國家電網(wǎng)公司的數(shù)據(jù)顯示,中國多個省市電煤告急,部分城市已經(jīng)開始拉閘限電。 |
According to China Business News, State Grid Corporation of China reports show many Chinese provinces have declared power coal emergency and some already have limited power usage. |
截至去年12月28日,國家電網(wǎng)全網(wǎng)電煤庫存894萬噸,存煤天數(shù)為10天。“這兩天的大雪惡劣天氣影響了來煤情況,盡管沒有明確統(tǒng)計,但電煤庫存肯定在下降。”國家電監(jiān)會華中電監(jiān)局的一位官員昨天在接受《第一財經(jīng)日報》采訪時如是表示。 |
Since Dec. 28, the national power coal stockpiles totaled 8.94 million tons, enough for 10 days of electricity generation. “Although there is no accurate figure, power plants are seeing their coal stockpiles dwindling because of heavy snow and bad weather in these days,” said an official from Central China Electricity Regulatory Bureau. |
數(shù)字顯示,截至去年12月29日,華中電網(wǎng)旗下江西全省電煤庫存為106.8萬噸,遠低于160萬噸的警戒線,而全省每天電煤消耗量為8萬至9萬噸,目前庫存量僅夠使用11天左右。 |
According to SGCC, as of Dec. 29, the inventory of power coal in Jiangxi Province is just over 1 million tons, far below the normal level of 1.6 million tons. The power coal consumption of the province per day is between 80,000 tons and 90,000 tons, so at present the coal stockpiles can only be used for about 11 days.
|
由于負荷需求持續(xù)高位運行,華北電網(wǎng)電廠耗煤量保持在較高水平,京津唐電網(wǎng)電煤庫存整體呈下降趨勢。 |
Because of the high demand for electricity, the consumption of North China Power Grid’s power plants have remained at a high level, causing the coal stockpiles of the Beijing-Tianjing-Tangshan networks to decline. |
華中
|
Central China
|
湖北的電煤告急已近月余。早在去年12月11日,湖北全省就進入拉閘限電狀態(tài),實施按計劃用電。湖北電力公司副總工程師楊勇認為,綜合考慮天氣、經(jīng)濟好轉等因素,預計2010年一季度電力供應依然緊張。
|
The acute shortage of power coal in Hubei Province has already lasted for almost a month. Since Dec. 11, Hubei had imposed power brownouts across the whole province. The deputy chief engineer of Hubei Electric Power said considering the weather, economic upturn and other factors, the power supply for the first quarter of 2010 will still be in short condition.
|
從去年12月28日起,武漢近2000家工廠開始輪流停產(chǎn)讓電,以保市民生活用電。湖北省經(jīng)信委的統(tǒng)計顯示,目前荊門、漢川、襄樊等地電廠因缺煤,已停止發(fā)電。至12月28日,湖北全省36臺20萬千瓦及以上機組中,有11臺機組已經(jīng)停機。 |
Since Dec. 28, almost 2,000 factories in Wuhan have stopped production to save electricity and ensure electricity for citizens. According to data from the Hubei Economics and Information Committee, power plants in Jinmen, Hanchuan and Xiangfan have stopped production because of the coal shortage. Moreover, 11 of the province’s 36 power plants, each with 200,000-kilowatt capacities, have been suspended. |