Computer files seized during the raid on Osama bin Laden's hideout show al-Qaeda was planning a "spectacular" attack on trains in the U.S. on Sept. 11, 2011, the 10th anniversary of the 9/11 tragedy, the Telegraph reports. |
據(jù)《每日電訊報》報道,從奧薩馬·本·拉登藏匿處襲擊中獲取的情報顯示,“基地”組織試圖在9/11事件十周年之際,對美國火車發(fā)動“大規(guī)?!笨植酪u擊。 |
The terrorist network is thought to have been planning to tamper with tracks so that a train would be derailed while crossing a bridge or valley, potentially killing hundreds of passengers. |
“基地”組織設(shè)想通過破壞鐵軌,使火車在穿越山谷或過橋時翻覆墜落,預(yù)設(shè)幾百名乘客喪生。 |
The plan, developed in February last year, was disclosed by the U.S. Department of Homeland Security, which issued a warning about it to law enforcement agencies around the U.S. |
“基地”組織早在2010年2月就已經(jīng)考慮這項計劃。美國國土安全部揭露了這一計劃,并向美國執(zhí)法部門發(fā)出預(yù)警。 |
The plot is said to have been in the "aspirational," rather than "operational" stages. No specific locations had been selected. But it will intensify long-standing fears that this year's 10th anniversary of the September 11 attacks will attract new threats.
(China.org.cn May 9, 2011) |
據(jù)稱,這項計劃僅處于“設(shè)想”階段,并未進(jìn)入“實質(zhì)”階段,沒有任何地點被鎖定為襲擊目標(biāo)。但是,這一消息使得人們更加擔(dān)心今年9/11事件十周年之際會有其他恐怖襲擊發(fā)生。 |