More than half of women believe just before they reach their 30th birthday is the best time to start a family, the Daily Mail reported. |
據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》報(bào)道,超過(guò)半數(shù)的女性認(rèn)為組建家庭的最佳時(shí)期是將滿30歲的時(shí)候。 |
Fifty-nine percent of women believe at 29 they'll be in the best possible position to have a baby, according to a study. |
一項(xiàng)研究表明,59%的女性認(rèn)為29歲可能是生育孩子的最佳年齡。 |
They feel they are financially secure enough to afford the costs of bringing up a child, as well as most secure in their relationship. |
因?yàn)槟菚r(shí),她們?cè)诮?jīng)濟(jì)上有安全感,能夠負(fù)擔(dān)得起孩子的撫養(yǎng)費(fèi)用,而且感情生活也最穩(wěn)定。 |
At 29, women say they have been in a loving and stable relationship long enough to be ready to have a baby.
(China.org.cn October 7, 2011) |
這些女性都認(rèn)為,在經(jīng)歷足夠長(zhǎng)時(shí)間的穩(wěn)定交往后,29歲時(shí)的她們才做好了要孩子的準(zhǔn)備。 |