第八章 黨的紀(jì)律檢查機(jī)關(guān) |
Chapter VIII Party Organs for Discipline Inspection |
第四十三條 黨的中央紀(jì)律檢查委員會(huì)在黨的中央委員會(huì)領(lǐng)導(dǎo)下進(jìn)行工作。黨的地方各級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)和基層紀(jì)律檢查委員會(huì)在同級(jí)黨的委員會(huì)和上級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)雙重領(lǐng)導(dǎo)下進(jìn)行工作。 |
Article 43. The Party's Central Commission for Discipline Inspection functions under the leadership of the Central Committee of the Party. The Party's local commissions for discipline inspection at all levels and primary commissions for discipline inspection function under the dual leadership of the Party committees at the corresponding levels and the next higher commissions for discipline inspection. |
黨的各級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)每屆任期和同級(jí)黨的委員會(huì)相同。 |
The Party's commissions for discipline inspection at all levels serve a term of the same duration as the Party committees at the corresponding levels. |
黨的中央紀(jì)律檢查委員會(huì)全體會(huì)議,選舉常務(wù)委員會(huì)和書記、副書記,并報(bào)黨的中央委員會(huì)批準(zhǔn)。黨的地方各級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)全體會(huì)議,選舉常務(wù)委員會(huì)和書記、副書記,并由同級(jí)黨的委員會(huì)通過,報(bào)上級(jí)黨的委員會(huì)批準(zhǔn)。黨的基層委員會(huì)是設(shè)立紀(jì)律檢查委員會(huì),還是設(shè)立紀(jì)律檢查委員,由它的上一級(jí)黨組織根據(jù)具體情況決定。黨的總支部委員會(huì)和支部委員會(huì)設(shè)紀(jì)律檢查委員。 |
The Party's Central Commission for Discipline Inspection elects, in plenary session, its standing committee, secretary and deputy secretaries and reports the results to the Central Committee for approval. Local commissions for discipline inspection at all levels elect, at their plenary sessions, their respective standing committees, secretaries and deputy secretaries. The results of the elections are subject to endorsement by the Party committees at the corresponding levels and should be reported to the next higher Party committees for approval. The question of whether a primary Party committee should set up a commission for discipline inspection or simply appoint a discipline inspection commissioner shall be determined by the next higher Party organization in light of the specific circumstances. The committees of general Party branches and Party branches shall have discipline inspection commissioners. |
黨的中央紀(jì)律檢查委員會(huì)根據(jù)工作需要,可以向中央一級(jí)黨和國(guó)家機(jī)關(guān)派駐黨的紀(jì)律檢查組或紀(jì)律檢查員。紀(jì)律檢查組組長(zhǎng)或紀(jì)律檢查員可以列席該機(jī)關(guān)黨的領(lǐng)導(dǎo)組織的有關(guān)會(huì)議。他們的工作必須受到該機(jī)關(guān)黨的領(lǐng)導(dǎo)組織的支持。 |
The Party's Central Commission for Discipline Inspection shall, when its work so requires, accredit discipline inspection groups or commissioners to Party or state organs at the central level. Leaders of the discipline inspection groups or discipline inspection commissioners may attend relevant meetings of the leading Party organizations in the said organs as non-voting participants. The leading Party organizations in the organs concerned must support their work. |
第四十四條 黨的各級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)的主要任務(wù)是:維護(hù)黨的章程和其他黨內(nèi)法規(guī),檢查黨的路線、方針、政策和決議的執(zhí)行情況,協(xié)助黨的委員會(huì)加強(qiáng)黨風(fēng)建設(shè)和組織協(xié)調(diào)反腐敗工作。 |
Article 44. The main tasks of the Party's commissions for discipline inspection at all levels are as follows: to uphold the Constitution and other statutes of the Party, to check up on the implementation of the line, principles, policies and resolutions of the Party and to assist the respective Party committees in improving the Party's style of work and in organizing and coordinating the work against corruption. |
各級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)要經(jīng)常對(duì)黨員進(jìn)行遵守紀(jì)律的教育,作出關(guān)于維護(hù)黨紀(jì)的決定;對(duì)黨員領(lǐng)導(dǎo)干部行使權(quán)力進(jìn)行監(jiān)督;檢查和處理黨的組織和黨員違反黨的章程和其他黨內(nèi)法規(guī)的比較重要或復(fù)雜的案件,決定或取消對(duì)這些案件中的黨員的處分;受理黨員的控告和申訴;保障黨員的權(quán)利。 |
The commissions for discipline inspection at all levels shall frequently provide education for Party members on their duty to observe Party discipline and adopt decisions for the upholding of Party discipline; they shall oversee Party members holding leading positions in exercising their power; they shall examine and deal with relatively important or complicated cases of violation of the Constitution or other statutes of the Party by Party organizations or Party members and decide on or rescind disciplinary measures against Party members involved in such cases; they shall deal with complaints and appeals made by Party members; and they shall guarantee the rights of Party members. |
各級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)要把處理特別重要或復(fù)雜的案件中的問題和處理的結(jié)果,向同級(jí)黨的委員會(huì)報(bào)告。黨的地方各級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)和基層紀(jì)律檢查委員會(huì)要同時(shí)向上級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)報(bào)告。 |
The commissions for discipline inspection at all levels shall report to the Party committees at the corresponding levels on the results of their handling of cases of special importance or complexity, as well as on the problems encountered. The local commissions for discipline inspection at all levels and primary commissions for discipline inspection shall also present such reports to the higher commissions. |
各級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)發(fā)現(xiàn)同級(jí)黨的委員會(huì)委員有違犯黨的紀(jì)律的行為,可以先進(jìn)行初步核實(shí),如果需要立案檢查的,應(yīng)當(dāng)報(bào)同級(jí)黨的委員會(huì)批準(zhǔn),涉及常務(wù)委員的,經(jīng)報(bào)告同級(jí)黨的委員會(huì)后報(bào)上一級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)批準(zhǔn)。 |
If a commission for discipline inspection at any level discovers any violation of Party discipline by a member of the Party committee at the corresponding level, it may take the initial step of verifying the facts and, if it is necessary to put a case on file, it should report to the Party committee at the corresponding level for approval, and if a member of the standing committee of the Party committee is involved, it should first report to the Party committee at the corresponding level and then to the commission for discipline inspection at the next higher level for approval. |
第四十五條 上級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)有權(quán)檢查下級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)的工作,并且有權(quán)批準(zhǔn)和改變下級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)對(duì)于案件所作的決定。如果所要改變的該下級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)的決定,已經(jīng)得到它的同級(jí)黨的委員會(huì)的批準(zhǔn),這種改變必須經(jīng)過它的上一級(jí)黨的委員會(huì)批準(zhǔn)。 |
Article 45. Higher commissions for discipline inspection have the power to examine the work of the lower commissions and to approve or modify their decisions on any case. If decisions so modified have already been ratified by the Party committee at the corresponding level, the modification must be approved by the next higher Party committee. |
黨的地方各級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)和基層紀(jì)律檢查委員會(huì)如果對(duì)同級(jí)黨的委員會(huì)處理案件的決定有不同意見,可以請(qǐng)求上一級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)予以復(fù)查;如果發(fā)現(xiàn)同級(jí)黨的委員會(huì)或它的成員有違犯黨的紀(jì)律的情況,在同級(jí)黨的委員會(huì)不給予解決或不給予正確解決的時(shí)候,有權(quán)向上級(jí)紀(jì)律檢查委員會(huì)提出申訴,請(qǐng)求協(xié)助處理。 |
If a local commission for discipline inspection or a primary commission for discipline inspection does not agree with a decision made by the Party committee at the corresponding level in dealing with a case, it may demand the commission at the next higher level reexamine the case; if a local or primary commission discovers cases of violation of Party discipline by the Party committee at the corresponding level or by its members, and if that Party committee fails to deal with them properly or at all, it has the right to appeal to the higher commission for assistance in dealing with such cases. |
跳轉(zhuǎn)至目錄 >> |
Back to Contents >> |