亚洲人成网站18禁止中文字幕,国产毛片视频在线看,韩国18禁无码免费网站,国产一级无码视频,偷拍精品视频一区二区三区,国产亚洲成年网址在线观看,国产一区av在线

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
第十二次中國-歐盟領(lǐng)導(dǎo)人會晤聯(lián)合聲明
Joint Statement of the 12th EU-China Summit

Chinese Premier Wen Jiabao (R) meets with Swedish Prime Minister Fredrik Reinfeldt, whose country currently holds the rotating EU presidency, in Nanjing, capital of east China's Jiangsu Province, Nov. 30, 2009. Reinfeldt was in China for the 12th China-European Union (EU) summit held in Nanjing. [Rao Aimin/Xinhua]
Chinese Premier Wen Jiabao (R) meets with Swedish Prime Minister Fredrik Reinfeldt, whose country currently holds the rotating EU presidency, in Nanjing, capital of east China's Jiangsu Province, Nov. 30, 2009. Reinfeldt was in China for the 12th China-European Union (EU) summit held in Nanjing. [Rao Aimin/Xinhua]


——深化海關(guān)合作,在當(dāng)前經(jīng)濟(jì)危機(jī)和國際貿(mào)易放緩的形勢下加強(qiáng)合作,促進(jìn)和便利雙方貿(mào)易,爭取在實(shí)施海關(guān)知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)合作行動計劃方面取得穩(wěn)步進(jìn)展,爭取中國和歐共體聯(lián)合海關(guān)合作委員會就安全智能貿(mào)易航線試點(diǎn)計劃下一階段合作達(dá)成協(xié)議,加強(qiáng)經(jīng)認(rèn)證經(jīng)營者項(xiàng)目(AEO)互認(rèn)的合作; - to deepen customs cooperation, with a view to promoting and facilitating bilateral trade in the face of the current economic crisis and slowdown of international trade, to seek steady progress in implementing the action plan on IPR customs enforcement, to seek agreement by the EC-China Joint Customs Co-operation Committee in the second phase of the pilot project on Smart and Secure Trade Lane, and to strengthen the cooperation on the mutual recognition of Authorized Economic Operator (AEO);
——在就統(tǒng)計方法和實(shí)踐開展對話的基礎(chǔ)上,在相互視為優(yōu)先的領(lǐng)域加強(qiáng)中歐間的統(tǒng)計合作; - to strengthen EU-China statistical cooperation in areas mutually considered as priorities on the basis of a dialogue on statistical methods and practices;
——繼續(xù)加強(qiáng)中歐在工業(yè)品安全、WTO/TBT、消費(fèi)品安全、SPS和食品安全領(lǐng)域的更緊密的機(jī)制化合作,以保護(hù)消費(fèi)者健康、增強(qiáng)公民信心并促進(jìn)貿(mào)易; - to further strengthen closer and structured cooperation on industrial product safety, WTO/TBT, consumer product safety, SPS and food safety, so as to protect public health, enhance the confidence of citizens and promote trade;
——繼續(xù)加強(qiáng)民航合作,包括調(diào)整歐盟成員國與中國的航空服務(wù)協(xié)定,以及加強(qiáng)在航空安全、安保、環(huán)境、經(jīng)濟(jì)法規(guī)和空中交通管理等方面的合作; - to further enhance cooperation in civil aviation including the adaptation of air services agreements between EU Member States and China as well as strengthening cooperation in aviation safety, security, environment, economic regulation and air traffic management;
——在業(yè)已存在的良好文化關(guān)系的基礎(chǔ)上進(jìn)一步加強(qiáng)交流與合作,繼續(xù)開展中歐文化政策對話,并在推動實(shí)施《保護(hù)和促進(jìn)文化表現(xiàn)形式多樣性公約》方面密切協(xié)作; - to further strengthen exchanges and cooperation on the basis of the existing good cultural relations, continuously conduct EU-China cultural policy dialogue, and work closely together to push for the implementation of the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions;
——繼續(xù)推進(jìn)教育政策對話磋商機(jī)制,加大對高層次人才培養(yǎng)、聯(lián)合研究、各自國家/地區(qū)語言教學(xué)與培訓(xùn)以及師生交流方面的支持力度,大幅增加學(xué)生雙向訪問; - to further push forward the dialogue mechanism on educational policy, to strengthen their support for high-level talent cultivation, joint research, teaching and training in the languages of their respective country/region, academic staff and student exchange, and to make every effort to increase substantially the number of students exchanges in both directions;
——啟動2011中歐青年年,以進(jìn)一步促進(jìn)和深化中歐伙伴關(guān)系; - to further promote and deepen partnership between Europe and China by launching 2011 as the Europe-China Year of Youth;
——支持中國經(jīng)濟(jì)社會理事會與歐盟經(jīng)濟(jì)社會委員會繼續(xù)開展建設(shè)性對話; - to support the continued constructive dialogue between the European Economic and Social Committee (EESC) and the China Economic and Social Council (CESC);
——加強(qiáng)中歐智庫間的高層次對話與交流,推動并支持這一交流機(jī)制化; - and to strengthen high-level dialogue and exchanges between think-tanks from both sides, and to promote and support regular exchanges.
二十五、歐方領(lǐng)導(dǎo)人對會晤舉辦地江蘇省表示感謝。雙方領(lǐng)導(dǎo)人支持包括江蘇省在內(nèi)的中歐之間不斷增長的地方合作。 25. The EU expressed gratitude to the Jiangsu Province for hosting the summit. Leaders supported the large and growing exchanges between different regions of the EU and China, including the Jiangsu Province.
附件1: Annex 1
 第十二次中歐領(lǐng)導(dǎo)人會晤期間簽署的協(xié)議和諒解備忘錄 Agreements and memoranda signed at the 12th EU-China Summit, Nanjing, 30 November 2009
——續(xù)簽中歐科技合作協(xié)定 The renewal of the Science and Technology Agreement
——簽署啟動近零排放碳項(xiàng)目第二階段合作諒解備忘錄 The Memorandum of Understanding launching phase II of the Near Zero Emission Coal Project
——簽署關(guān)于建立工業(yè)領(lǐng)域?qū)υ挻枭虣C(jī)制的諒解備忘錄 The Memorandum of Understanding on Consultation and Cooperation Mechanism on Industrial sectors
——簽署關(guān)于建筑能效與質(zhì)量的合作框架諒解備忘錄 The Memorandum of Understanding on Cooperation Framework on Energy Performance and Quality in the Construction Sector
——簽署中歐環(huán)境治理項(xiàng)目財政協(xié)議 The Financing Agreement for the EU-China Environmental Governance Programme

——簽署“支持中國可持續(xù)貿(mào)易和投資體系”新貿(mào)易項(xiàng)目財政協(xié)議

(新華網(wǎng))

The Financing Agreement of the new Trade project “Support to China’s sustainable trade and investment system”

China.org.cn



     1   2   3   4   5  


Comment
Pet Name
Anonymous
熱點(diǎn)詞庫
- 農(nóng)村仍有2.7億人未喝上達(dá)標(biāo)水
- 調(diào)查顯示超六成人認(rèn)為教育公平被架空
- 中國誕生道教首位女方丈
- 錢學(xué)森系統(tǒng)談話:國家要培養(yǎng)會動腦子的科技創(chuàng)新人才(下)
- 錢學(xué)森系統(tǒng)談話:國家要培養(yǎng)會動腦子的科技創(chuàng)新人才(上)
Chinglish Corner
    1. <ul id="556nl"><kbd id="556nl"><form id="556nl"></form></kbd></ul>
      <thead id="556nl"></thead>

      1. <em id="556nl"><tt id="556nl"></tt></em>
        <ul id="556nl"><kbd id="556nl"><form id="556nl"></form></kbd></ul>

        <ul id="556nl"><small id="556nl"></small></ul>
        1. <thead id="556nl"></thead>

          亚洲人成网站18禁止中文字幕,国产毛片视频在线看,韩国18禁无码免费网站,国产一级无码视频,偷拍精品视频一区二区三区,国产亚洲成年网址在线观看,国产一区av在线 人妻无码久久影视 日韩久久久久久久久久久久 精品国产香蕉伊思人在线 无码国产手机在线a√片无灬 91在线视频无码