楊潔篪外長在慕尼黑安全政策會議上的精彩答問
Question and answer session with Chinese FM at Munich Security Conference
|
|
Chinese Foreign Minister Yang Jiechi (R) meets with Indian National Security Adviser Shivshankar Menon during the Munich Security Conference in Munich, Germany, Feb. 5, 2010. The three-day-long 46th Munich Security Conference opened here on Friday, with about 300 high-level officials covering themes from Afghanistan, Middle East stability to global energy security, arms control, world power shifting and NATO's new strategy. [Luo Huanhuan/Xinhua] |
關(guān)于與美國的關(guān)系,我們將繼續(xù)與美方交換看法。我們認(rèn)為,一個穩(wěn)定、健康、發(fā)展的中美關(guān)系對兩國、對世界都是最有利的。
|
Let me say that on the question of relations with the United States, we will continue to exchange views with the U.S. side, because we do believe that a stable and healthy and developing relationship between China and the United States is in the best interest of our two countries and in the best interest of the world.
|
關(guān)于伊朗問題。10天前我離開北京時,伊核問題并不是我此次出訪的主要議題,但后來不少會見都涉及到了這個問題。我想重申,中國堅決支持維護(hù)國際核不擴(kuò)散體系。同時我們認(rèn)為,在遵守國際原子能機(jī)構(gòu)有關(guān)規(guī)定的基礎(chǔ)上,伊朗有和平利用核能的權(quán)利。我們認(rèn)為,外交途徑是解決伊核問題的最好辦法,最有利于維護(hù)海灣和中東地區(qū)的和平與穩(wěn)定。我們認(rèn)為,伊朗并未對國際原子能機(jī)構(gòu)關(guān)于德黑蘭研究反應(yīng)堆核燃料供應(yīng)問題上的提議完全關(guān)上大門,同時六國與伊朗舉行新一輪對話很重要。我們希望,在六國提議和伊朗一攬子方案的基礎(chǔ)上,能夠找到一個各方都能接受的方案。中國的觀點很明確。為防止局勢進(jìn)一步復(fù)雜化,現(xiàn)在應(yīng)該集中精力在磋商與對話上,只有這樣才能找到令人滿意的解決問題的辦法。
|
Now, Iran. Iran was actually not part of my agenda when I started this tour about 10 days ago, but it has emerged in many of my discussions. Let me say again that China is fully supportive of maintaining the international nuclear nonproliferation regime. On the other hand, we believe that Iran, on the basis of the IAEA rules, has the right to the peaceful use of nuclear energy. And we believe this issue should best be resolved through diplomatic means so as to maintain peace and stability in the Gulf region and in the Middle East. We believe that Iran has not totally shut the door on the IAEA proposal on nuclear fuel supply to the Tehran research reactor, and we believe that it is very important to have another round of P5+1 dialogue with Iran. We hope that on the basis of the proposal put forward by the P5+1 and the package deal proposed by the Iranian side, somehow a mutually acceptable formula can emerge. China's view is very clear. That is, in order not to complicate the situation, it is better for us now to concentrate on consultation and dialogue so as to achieve a satisfactory solution.
|
很多國家把中國看作推動和平、穩(wěn)定、發(fā)展的力量。中國人口占世界人口的五分之一,我們并不要求由這五分之一的人口說了算,但至少我們應(yīng)有機(jī)會就國際事務(wù)表達(dá)看法。我們同其他國家一樣,也想改進(jìn)國際機(jī)制,確保發(fā)展中國家和發(fā)達(dá)國家都能從合作中受益。我們既提出自己的觀點,也虛心聽取別人的意見,這是我們的傳統(tǒng)。同時我們真心希望,世界其它國家也能傾聽來自中國的聲音。說到平等和言論自由,這是理想社會的應(yīng)有要求。不僅個人之間要平等,國家之間也要平等,國際關(guān)系要民主化。一個或少數(shù)幾個國家絕不能主宰世界的未來。中國追求的不是集團(tuán)政治,而是各國利益的共贏。這應(yīng)成為我們共同的訴求。
|
Let me say that many, many countries see China as a force for peace and stability and development. We have one-fifth of mankind. We are not saying that because we are one-fifth of mankind, our views should be taken good care of, but at least we deserve a chance to express our views on how things in the world should be run. What we are trying to do, like other countries, is to improve the international mechanisms to make sure that both developing and developed countries will benefit from our cooperation in the future. We are offering our views and we have the modesty to listen to others. It has always been the tradition of China. But I think we also deserve a hearing of one kind or another. I say this in a very humble way. When we talk about equality and freedom of speech, we are talking about such attributes to decent society not only on an individual basis, but also on the basis of countries and democratization of international relations. One country or a few countries definitely cannot decide the future of the world. China is not talking about blocs. China is talking about common interests. That should be the language we speak in the future.
|
主持人:謝謝,部長先生。
(來源:外交部網(wǎng)站)
|
Moderator: Thank you, Mr. Minister. |
|
|
|
|