An opening scene set at a basketball game introduces us to the child versions of the grown-up characters. There's basketball star Lenny Feder (Adam Sandler), Eric (Kevin James), Kurt (Chris Rock), Marcus (David Spade) and Rob (Rob Schneider), who win a championship for their beloved coach. His death 30 years later leads to a post-funeral reunion at a lake house, the perfect setting for characters to resolve the problems in their lives. |
影片以一次籃球賽開場,向我們介紹了主人公們的少年時光:籃球之星倫尼?費德(亞當?桑德勒 飾)、埃里克(凱文?詹姆斯 飾)、庫爾特(克里斯?洛克 飾)、馬庫斯(大衛(wèi)?斯佩德 飾)和羅伯(羅伯?施奈德 飾),他們一起為深受愛戴的教練贏得了冠軍。30年過去了,教練的去世使他們再次相聚。參加完葬禮之后,他們組織了一次聚會,地點為某湖邊小屋——這樣的場所最適合主人公們?nèi)ソ鉀Q他們生活中遇到的問題了。 |
Lenny is a successful Hollywood agent, married to successful, ambitious fashion designer Roxanne (Salma Hayek) and embarrassed by how spoiled and privileged his kids have become. Eric's wife, Sally (Maria Bello), is still breast-feeding their son - who's 4 years old. Kurt is a whipped househusband, while his wife, Deanne (Maya Rudolph), handles the my-job-is-my-life bit. Marcus is still single and on the hunt for any woman available, while Rob is a New-Age vegan married to the much-older Gloria (Joyce Van Patten). |
倫尼是一位成功的好萊塢經(jīng)紀人,他的妻子羅克珊(薩爾瑪?海耶克 飾)作為一名時裝設(shè)計師,事業(yè)上卓有成就而且滿懷雄心壯志;然而,他的孩子們因為被溺愛而產(chǎn)生的優(yōu)越感卻使他感覺很窘迫。埃里克的妻子薩莉(瑪麗亞?貝羅 飾)還在用母乳給他們的兒子喂奶,盡管兒子已經(jīng)四歲了。庫爾特作為家庭婦男顯得疲憊不堪,他的妻子迪恩(瑪婭?魯?shù)婪?飾)則一向擺出“工作就是生命”的架勢。單身的馬庫斯依舊在尋覓著那些沒有對象的女人,而羅伯則是新時代的素食主義者,他娶了一個比自己大很多的老女人格洛里亞(喬伊絲?馮?派特 飾)。 |
It's like "The Big Chill" made by morons. |
這部電影仿佛是《山水又相逢》的傻瓜版。 |
Ebony Jo-Ann is on hand as the stereotypical meddling mother-in-law of Kurt; her bunion and flatulence supply two of the many running jokes. Steve Buscemi has a small part that requires him to spend a lot of time in a body cast, hands thrust upward as if signaling a touchdown. It tells you something that this is one of the funnier bits in the film. |
Ebony Jo-Ann在這部影片中出演的是庫爾特的岳母——那種典型的愛管閑事的丈母娘形象;她患有拇囊炎及腸胃氣脹,這也成了這部笑料百出的電影中的兩大笑點。史蒂夫?布西密在劇中飾演一個小角色,出場后的大部分時間都全身裹在石膏里,雙手向上伸展,仿佛橄欖球比賽中裁判員示意達陣(即“觸地得分”)的手勢;你從中可以了解到:這會是電影里最有趣的小角色之一。 |
The actors seem to be having a grand old time. It's mostly five guys sitting around cracking wise. Whenever you and your pals do that, naturally, some of it is funny, some of it isn't. The difference is, you don't charge admission. Was there a script? Evidently; Sandler and Fred Wolf are credited with writing it. But it plays as if the actors just riffed on whatever came to mind, operating from the barest of outlines. |
演員們似乎重回過去美好的時光。影片中大部分情節(jié)都是五個老朋友圍坐在一起說著笑話。當然,你和你的朋友們圍坐在一起說笑話時,也會有時候很有趣,有時候覺得無聊。不同之處在于,你不收費。有劇本嗎?顯然有;而且劇本出自桑德勒和弗雷德?沃爾夫之手。但是整部影片看上去好像演員們只是從最基本的故事梗概出發(fā),根據(jù)腦中閃現(xiàn)的念頭進行即興表演。
(China.org.cn Wendy 譯)
|